六法全書 | AI搜尋 |
標準地名譯寫準則  ( 98年11月09日)
第 9 條
具地標意義公共設施屬性名稱之譯寫方式,例示如下:
一、政府:Hall。
二、公所、事務所:Office。
三、橋:Bridge。
四、寺、廟、庵、觀、堂、宮、道院:Temple。
五、教堂:Church。
六、祠:Shrine。
七、機場:Airport 。
八、港:Port。
九、水庫:Reservoir 。
十、車站:Station 。
十一、停車場:Parking Lot 。
十二、醫院:Hospital。
十三、公園:Park。
十四、圳:Canal 。
十五、溝:Ditch 。
十六、池、塘、埤、陂: Pond 。